Does Chiflada Mean Spoiled

In this page you can discover 18 synonyms, antonyms, idiomatic expressions, and related words for spoilage, like: waste, decomposition, rot, rottenness, spoiling, deterioration, putridness, contamination, decay, breakdown and spoil.

/cakkā/ mn. wheel countable noun. A wheel is a circular object which turns round on a rod attached to its centre.

The term “shaka” is not a Hawaiian word. It’s attributed to David “Lippy” Espinda, a used car pitchman who ended his TV commercials in the 1960s with the gesture and an enthusiastic “Shaka, brah!” In 1976, the shaka sign was a key element of Frank Fasi’s third campaign for mayor of Honolulu.

Typical chiflado, which means “show-off,” “spoiled brat,” or “know-it-all” in Mexican slang.

Because my mind works in strange ways, and because I can’t help myself, I usually pepper my English with Spanish even when I’m hanging out with non-Spanish speaking friends. I have to say I’m lucky to have great friends, because usually they just ask what I mean, or ask me to explain the concepts or words to them, but the one I’ve had the hardest time with — even with my Spanish speaking Latino friends — is chiflazón or chiflado/a.

I guess my point is that culture is often something that we carry around wholly and uniquely inside of ourselves. For example, even though to my Salvadoran friends the word meant nothing, it does now, because they met me and understand the way in which I use the word. It’s amazing, isn’t it? Culture can be such a powerful and yet invisible thing, changing from family-to-family, country-to-country, and even from word-to-word.

To me, growing up, chiflado (or chiflada, in my case) was a way to describe a whole host of sentiments, but the best direct translation I can come up with is “spoiled,” in the sense of “stop acting like a spoiled brat” but with a humorous and silly twist to it. As a kid, my parents, grandparents, tías and tíos would apply the word to me when I was being silly mostly, but also to other peoples’ kids when they were acting like spoiled brats.

Apparently, it’s a very malleable concept, which I think is incredible given how vast and rich culture can be. What struck me, though, with this particular word is how much one can invest in a concept and come to believe it to be universal — yet be so mistaken.

Enter the rest of the world, and I come to find that even other people with Mexican families, let alone to mention people from Perú or El Salvador, have entirely different understandings of this world all together. I was surprised, when I looked it up, to find that it basically means mad, crazy or nutty, which is what my friend from Perú t0ld me it mean. It can also mean to whistle, as other Mexicans have told me. Or, it can mean nothing at all, which was the case with several Salvadoran friends of mine.

In this page you can discover 18 synonyms, antonyms, idiomatic expressions, and related words for spoilage, like: waste, decomposition, rot, rottenness, spoiling, deterioration, putridness, contamination, decay, breakdown and spoil.

The term “shaka” is not a Hawaiian word. It’s attributed to David “Lippy” Espinda, a used car pitchman who ended his TV commercials in the 1960s with the gesture and an enthusiastic “Shaka, brah!” In 1976, the shaka sign was a key element of Frank Fasi’s third campaign for mayor of Honolulu.

/cakkā/ mn. wheel countable noun. A wheel is a circular object which turns round on a rod attached to its centre.

And probably everywhere else, because it is used in Spain like that too. You can also say “chiflado por algo” (crazy about something) updated NOV 9, 2010posted by lazarus19071vote

Ive heard it also to denote a person in love or smitten. Ella está chiflada. Maybe Im getting it mixed up with “flechada”. You know, like from cupid. Is “mimado” and “consentido” used for spoiled?

“está chiflado”… “he is crazy” updated NOV 17, 2010posted by TonyrivaThis regionalism includes Tamaulipas as well, as my parents are from here and I was taught that “chiflado” means spoiled. Also take into consideration that older generations may possess a different vernacular from that of younger generations.

I was taught in south texas that chiflado meant spoiled brat, is this wrong 33453 viewsupdated NOV 17, 2010posted by mestizo7

In Monterrey… which is the biggest city in that zone is used commonly having that meaning…

Related Posts